Autoren & Bücher
Erwin Köstler
Erwin Köstler wurde 1964 in Trier geboren und ist ein österreichischer Übersetzer slowenischer Literatur und freier Literaturwissenschaftler. Er studierte Medizin und Slowenistik an der Universität Wien. Schon als Student arbeitete er als Übersetzer und freier Wissenschaftler, wurde insonders durch seine Übersetzungen aus dem Werk von Ivan Cankar bekannt.
Unter seinen vielfältigen weiteren übersetzerischen und herausgeberischen Betreuungen einzelner Autorinen und Autoren sollen hier hervorgehoben werden die erste vollständige und kommentierte Übertragung der Integrali von Srečko Kosovel von 1999, die gesammelte Prosa von Slavko Grum in deutscher Sprache 2006, die Buchreihe Slowenische Bibliothek, Franjo Frančič, Sebastijan Pregelj, Andrej E. Skubic sowie schon während deren Ächtung durch die offiziellen Literatur-Einrichtungen Breda Smolnikar.
Slowenische Klassiker
- 16er-Reihe
- von Hand fadengeheftet
- 48 Seiten
- herausgegeben von Erwin Köstler
- ein Bändchen aus der
- BOX – die wilden Slowenen
- zum Gastland-Auftritt Sloweniens 2023
978-3-86638-403-3
»Slowenische Klassiker« nennen wir eine Autorin und acht Autoren – das Bändchen unserer 16er-Reihe ist zum Schmökern und als Anregung für jene Leser und Leserinnen gedacht, die vielleicht noch keine Bekanntschaft mit »Klassikern« der slowenischen Literatur gemacht haben.
Sie ist vollkommen unsystematisch zusammengesellt und, weil sie sich ausschließlich auf bestehende Übersetzungen stützt, höchst lückenhaft. Aber sie teilt etwas mit über eine Literatur, die seit der Reformationszeit, egal ob in slowenischer oder deutscher Sprache, ihre Sache vertreten und den Boden für die weitere Entwicklung bereitet hat.
Noch bis in die 1980er Jahre blieben Versuche, slowenische Texte überregional bekannt zu machen, auf die Initiative Einzelner beschränkt, und sie blieben fast alle marginal und ohne nachhaltigere Wirkung.
Seither hat sich viel getan. Heute muss die slowenische Literatur ihr Existenzrecht nicht mehr unter Beweis stellen, ihr großer Reichtum an Formen und literarischen Ansätzen ist in einer Vielzahl an Übersetzungen für jedermann sichtbar.
Inhaltsverzeichnis
Primož Trubar: Vorrede
Johann Weichard Valvasor: Die Ehre des Herzogtums Krain
Urban Jarnik: Andeutungen über Kärntens Germanisierung
France Prešeren: Von der schönen Vida
Ivan Cankar: Skizzen
Zofka Kveder: Ihr Leben
Ivan Pregelj: Plebanus Joannes
rečko Kosovel: Integrale
Vitomil Zupan: Reise ans Ende des Frühlings
axel dielmann – verlag
Kommanditgesellschaft in Frankfurt am Main
Donnersbergstraße 36 – 60528 Frankfurt am Main
Fon: 069 / 9435 9000 – eMail: neugier[at]dielmann-verlag.de